18:35

Harry Hart: "Manners maketh man." Do you know what that means? Then let me teach you a lesson.(c) Kingsman The Secret Service
Убираю у себя в ящиках. Вобщем в одном из них у меня лежат разные альбомы с наклейками,иллюстрированые книги по фильмам...Ну не суть. Нашла альбом наклеек Сейлормун))) Пролистала,прочитала,понастольгировала)) В альбоме краткое описание главных героев,а в конце злодеев. Вобщем прочитала вот это и обескаружилась:
"В конце концов и Злодеи обращены в бегство. Но вот что удивительно: оказалось,что и у некоторых из них есть сердце. Припомните четырех сестер-преследовательниц,или историю любви лорда Каспара и Захар"
Шо за лорд такой Каспар и хто есть Захар? Нефрит и Нару? Кунсайт и Зойсат? :hmm:
 (Usagi Chiba),может ты разъяснишь?)) Ты же спец и я уверена,что у тебя этот альбом наклеек есть в коллекции)))
А то что в этом альбоме Минако-Марта,Мако-Мореа,а Такседо-Милорд,я молчу :lol:

@настроение: ностальгия

@темы: SailorMoon, разности

Комментарии
09.11.2009 в 19:59

Сказка... мечта-полуночница... Но где ее взять? Откуда?
Сапфир и старшая из преследовательниц?
А вообще, посмотри, кто есть кто по ходу альбома, там должно быть
09.11.2009 в 20:06

Harry Hart: "Manners maketh man." Do you know what that means? Then let me teach you a lesson.(c) Kingsman The Secret Service
Black Lady
Сапфир и старшая из преследовательниц?
а хз.

А вообще, посмотри, кто есть кто по ходу альбома, там должно быть
нету никого. все злодеи в куче на двух последних страницах
09.11.2009 в 20:36

Забрать ее просили всей деревней. Дракон отбился. Подлый ящер.
Мне кажется, это Кунсайт и Зойсайт, поскольку у меня похожий альбом был с искаверкаными именами)) Только там был Зойчит, и это была она:lol:
09.11.2009 в 20:41

Йа оданго!
Princess_Moon
Все просто: это из серии "Ужасы перевод"))))
Журнал переводили то ли с итальянского, то ли с немецкого))) Оттуда и такие странные имена
09.11.2009 в 20:44

Harry Hart: "Manners maketh man." Do you know what that means? Then let me teach you a lesson.(c) Kingsman The Secret Service
Nymphadore
Только там был Зойчит, и это была она
*свалилась под стол в приступе хохота* ЗОЙЧИТ! :lol: :lol: :lol:

(Usagi Chiba)
Все просто: это из серии "Ужасы перевод"))))
Журнал переводили то ли с итальянского, то ли с немецкого)))

теперь все ясно :gigi:
09.11.2009 в 20:53

Забрать ее просили всей деревней. Дракон отбился. Подлый ящер.
Princess_Moon, о да, это было невероятно:gigi:
09.11.2009 в 22:58

Harry Hart: "Manners maketh man." Do you know what that means? Then let me teach you a lesson.(c) Kingsman The Secret Service
11.11.2009 в 10:46

маньяк-Иплофил, Матерь Иплов
У меня тоже валяется сие чудо;) я до сих пор в бешенстве от этих переводов:bull::otstoy: Я воспринимаю только оригинальные имена ибо канон есть, но и переводчиков тоже понять можно - им кажется, что так детям будет легче воспринимать, если имена под страну подогнаны - зато потеряли очарование игры слов в именах, но вот когда уже американцы убрали все сведетельства того, что события присходят в Японии и все намёки на нетрадиционную ориентацию и вообще покромсали сериал - вот это уж слишком!Лорд Каспар и Захар - действительно Кунсайт и Зойсайт - их упорно старались показать нормальной парочкой - наивные ;) Про Сапфира и Петсайт - тоже правда - было дело.
11.11.2009 в 12:50

Harry Hart: "Manners maketh man." Do you know what that means? Then let me teach you a lesson.(c) Kingsman The Secret Service
devalua
американцы убрали все сведетельства того, что события присходят в Японии
в аниме?
11.11.2009 в 12:56

маньяк-Иплофил, Матерь Иплов
Princess_Moon да - в аниме. перерисовали почти все названия магазинов, школы и т.д.
11.11.2009 в 13:27

Harry Hart: "Manners maketh man." Do you know what that means? Then let me teach you a lesson.(c) Kingsman The Secret Service
devalua
офигеть